9.3.13

DENTRO UN PEZ



Quien por último muera aquí
llevará entre sus labios
la semilla del sol
amenazará con tormenta la noche
en la agonía de la putrefacción.

Todos los sueños
por la sangre inflamados
saldrán de sus hombros
en rayo en zigzag
estigmatizarán la piel celestial
con el secreto del tormento.

Porque el arca de Noé descendió
las vías de las constelaciones
el que
aquí muera el último
tendrá en el pie el zapato lleno de agua

dentro un pez
con su aleta dorsal vela de nostalgia
que tiempo negro escurrido
a su camposanto acarrea.-

* * *

Wer zuletzt / hier stirbt / wird das Samenkorn der Sonne / zwischen seinen Lippen tragen / wird die Nacht gewittern / in der Verwesung Todeskampf. // Alie vom Blut / entzündeten Träume / werden im Zickzack-Blitz / aus seinen Schultern fahren / stigmatisieren die himmlische Haut / mit dem Geheimnis der Qual. // Weil Noahs Arche abwärts fuhr / die Sternenbilderstraßen / wird / wer zuletzt hier stirbt / den Schuh mit Wasser angefüllt / am Fuße haben // darin ein Fisch / mit seiner Rückenflosse Heimwehsegel / die schwarz vertropfte Zeit / in ihren Gottesacker zieht.

:: “Quien por último”, Fuga y transfiguración [Flucht und Verwandlung] de Nelly Sachs (1959).- 

No hay comentarios: