20.1.11

QUE SE ATREVA

Whoever you are, I have always depended 
on the kindness of strangers
Tennessee Williams
                                                                                                                      


Qué mozo tan vivaz me dio más placer
de todos los que yacieron conmigo?
Respondo que di mi alma
y amé sufriendo
pero tuve gran placer con un mozo
al que amé fisicamente

Saliendo furibunda de sus brazos
reí al pensar que en su pasión
imaginó que yo entregaba un alma
con sólo rozarse nuestro cuerpos,
y reí sobre su pecho al pensar
que tanto da una bestia a otra bestia.

Di lo que otras mujeres dieron
al salir de sus ropas,
pero cuando esta alma, fuera del cuerpo,
desnuda vaya a los desnudos
aquel que halle hallará en ella
lo que que ningún otro sabe

Y dará la suya y tomará la suya
e imperará por derecho propio;
y aunque amó sufriendo
tan cercano y apretándose tanto
no hay una sola ave diurna que se atreva
a apagar ese deleite.

*  *  *

What lively lad most pleasured me/ Of all that with me lay?/ I answer that I gave my soul/ And loved in misery,/ But had great pleasure with a lad/ That I loved bodily.// Flinging from his arms I laughed/ To think his passion such/ He fancied that I gave a soul/ Did but our bodies touch,/ And laughed upon his breast to think/ Beast gave beast as much.// I gave what other women gave/That stepped out of their clothes./But when this soul, its body off,/ Naked to naked goes,/ He it has found shall find therein/ What none other knows,// And give his own and take his own/ And rule in his own right;/ And though it loved in misery/ Close and cling so tight,/ There's not a bird of day that dare/ Extinguish that delight.

:: A woman  young and old. IX. A last confession [Una  mujer joven y vieja. XI. Confesión última] de William Butler Yeats (1933).-
:: Seascape Study with Rain Cloud óleo de John Constable (1827).-

No hay comentarios: