[…] la altura incalculable
de bosques corrompiéndose que nunca se corrompen,
el estallido inmóvil de múltiples cascadas…
eran todos la obra de la mente, los rasgos
de un mismo rostro, flores que brotan sobre un árbol,
los caracteres mismo del gran Apocalipsis ,
los tipos y los símbolos de toda Eternidad,
del comienzo y el fin y el medio y el sin final

* * *

------BROOK and road
Were fellow-travellers in this gloomy Pass,
And with them did we journey several hours
At a slow step. The immeasurable height
Of woods decaying, never to be decayed,
The stationary blasts of waterfalls,
And in the narrow rent, at every turn,
Winds thwarting winds bewildered and forlorn,
The torrents shooting from the clear blue sky,
The rocks that muttered close upon our ears,
Black drizzling crags that spake by the wayside
As if a voice were in them, the sick sight
And giddy prospect of the raving stream,
The unfettered clouds and region of the heavens,
Tumult and peace, the darkness and the light--
Were all like workings of one mind, the features
Of the same face, blossoms upon one tree,
Characters of the great Apocalypse,
The types and symbols of Eternity,
Of first, and last, and midst, and without end.

:: The simplon pass de William Wordsworth (1799)
:: The dreamer de Martín Riwnyj (2005)


A L. y "más lejos".

Asleep! O sleep a little while, white pearl!
And let me kneel, and let me pray to thee,
And let me call Heaven’s blessing on thine eyes,
And let me breathe into the happy air,
That doth enfold and touch thee all about,
Vows of my slavery, my giving up,
My sudden adoration, my great love!

:: Extracts from an Opera de John Keats (1818).-
:: Detalle de La porte de l'enfer de Auguste Rodin (1885-1917).-